[OSGeo Suomi] QGIS käännös: autentikointi vai todennus

Pekka Sarkola pekka at gispo.fi
Thu Feb 22 22:32:24 PST 2018


Mo!

+1 todennus. Vai onko se siis todentaminen?
http://www.tsk.fi/tsk/termitalkoot/fi/node/266?page=get_id&vocabulary_code=TSKTT&id=ID0002

P

Pekka Sarkola
Gispo Oy
pekka.sarkola at gispo.fi   - GSM +358 40 725 2042
www.gispo.fi – www.paikkatieto.com

22. helmikuuta 2018 klo 22.17 Ari Jolma <ari.jolma at gmail.com> kirjoitti:

> Taas yksi suomi/finglish -päätös: autentikointi vai todennus? Molempia on
> käytetty käännöksessä ja aika lailla saman verran. Pitää kuitenkin valita
> jompikumpi.
>
> Todennus on ehkä hieman yleisempi (google-hittien määrä) ja on Wikipedian
> termi.
>
> Multa +1 todennukselle.
>
> Ari
>
>
> _______________________________________________
> Finland mailing list
> Finland at lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland
> Homepage: http://www.osgeo.fi
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/finland/attachments/20180223/da13c36d/attachment.html>


More information about the Finland mailing list