[OSGeo Suomi] QGIS käännös: label

Pekka Sarkola pekka at gispo.fi
Thu Feb 22 09:31:49 PST 2018


Mo!

Tunnus yksilöi jonkun kohteen. Esimerkiksi henkilötunnus on henkilöön
liittyvät tunnus, jolla henkilö yksilöidään. Tunniste taas on joku jolla
henkilö tunnistetaan. Esimerkiksi sormenjälki, silmän verkkokalvo tms.
Tämmöistä mulle on joskus selitetty, voi käyttää hyväksi.

Pekka

Pekka Sarkola
Gispo Oy
pekka.sarkola at gispo.fi   - GSM +358 40 725 2042
www.gispo.fi – www.paikkatieto.com

21. helmikuuta 2018 klo 17.36 Rahkonen Jukka (MML) <
jukka.rahkonen at maanmittauslaitos.fi> kirjoitti:

> OpenJUMP:ssa horjuin vaihtoehtojen ”teksti” ja ”tunnus” välillä, tunnus
> voitti.  Mietin voisiko tunnus sekaantua jotenkin ID:hen, mutta tälle olen
> luultavasti käyttänyt sanaa ”tunniste”.
>
>
>
> -Jukka-
>
>
>
> *Lähettäjä:* Finland [mailto:finland-bounces at lists.osgeo.org] *Puolesta *Pekka
> Sarkola
> *Lähetetty:* 21. helmikuuta 2018 17:20
> *Vastaanottaja:* finland at lists.osgeo.org
> *Aihe:* Re: [OSGeo Suomi] QGIS käännös: label
>
>
>
> Terve!
>
>
>
> Avasin keskustelun aiheesta FB:n GIS-velhoista. Kyllä siellä kovasti
> lähdettiin siitä, että nimiö olisi ihan hyvä termi tähän. Vaikkei se nyt
> sanakirjan mukaan ole sama asia. Mutta voitaisiin tässä ruveta tekemään
> parempaa suomea kartografeille. MML käyttää jossain termiä "karttateksti",
> mutta se on yleenssä pelkästään nimistöä (ei kaikkea sitä mitä voi laittaa
> QGISssä) nimiöön.
>
>
>
> Lisäksi Annotation voisi olla "selite" tai "kuvaus".
>
>
>
> P
>
>
> Pekka Sarkola
> Gispo Oy
> pekka.sarkola at gispo.fi   - GSM +358 40 725 2042 <+358%2040%207252042>
> www.gispo.fi – www.paikkatieto.com
>
>
>
> 20. helmikuuta 2018 klo 11.17 Ari Jolma <ari.jolma at gmail.com> kirjoitti:
>
>
> 'label' merkityksessä kartalla oleva tekstielementti tuntuu olevan
> käännetty 'nimiöksi' - on myös Glossaryssa.
>
> Kielitoimiston sanakirjan mukaan nimiö on
>
> 1. nimiölehteen painetut julkaisun nimi, tekijä, kustantaja ja
> painopaikka, titteli. Kirjan nimiö.
> 2. tietotekn. tiedoston t. tallenteen yksilöivä määrämuotoinen
> merkkijakso. Alku-, loppunimiö.
>
> 'Nimike' ei tunnu paremmalta eikä 'merkki'.
>
> 'Tekstielementtiä' on käytetty jopa yhdessä QGIS-oppaassa
>
> http://www.oulu.fi/sites/default/files/content/QGIS%
> 202%208%201%20ohje%20toukokuu.pdf
>
> Kun en ole kartografi niin en osaa sanoa onko tuo nimiö jotenkin tässä
> yhteydessä vakiintunut? Tekstielementti sopisi sen mukaan että elementtiä
> sovittiin käytettäväksi karttaesityksen 'item':eistä. Mutta se on aika
> pitkä sana.
>
> Kommentteja?
>
> Ari
>
>
> _______________________________________________
> Finland mailing list
> Finland at lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland
> Homepage: http://www.osgeo.fi
>
>
>
> _______________________________________________
> Finland mailing list
> Finland at lists.osgeo.org
> https://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/finland
> Homepage: http://www.osgeo.fi
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.osgeo.org/pipermail/finland/attachments/20180222/d2bb00e4/attachment-0001.html>


More information about the Finland mailing list